Rahat Fateh Ali Khan
Akhiyon Ki Lali |

ANKHYON KI LAALI:

KHAMOSHI TERI BAY SABAB TO NAHI HAI
KHAMOSHI TERI BAY SABAB TO NAHI HAI
خاموشی تیری بے سبب تو نہیں ہے
خاموشی تیری بے سبب تو نہیں ہے
YOUR SILENCE ISN'T WITHOUT REASON
YOUR SILENCE ISN'T WITHOUT REASON

ANKHIYON KI LAALI, SURKH SE DORAY
SUNA TU RAHI HAI BATA TU RAHI HAI
اکھیوں کی لالی، سرخ سے ڈورے
سنا تو رہی ہے بتا تو رہی ہے
THE REDNESS OF THE EYES, WITH THREADS OF CRIMSON
THEY ARE INDEED TELLING, THEY ARE INDEED TELLING

ANKHIYUN KI LAALI, SURKH SE DORAY
SUNA TU RAHI HAI BATA TU RAHI HAI
اکھیوں کی لالی، سرخ سے ڈورے
سنا تو رہی ہے بتا تو رہی ہے
THE REDNESS OF THE EYES, WITH THREADS OF CRIMSON
THEY ARE INDEED CONFESSING, THEY ARE INDEED TELLING

BETAB DHARKAN BAY WAJAH PHERAY
BETAB DHARKAN BAY WAJAH PHERAY
بے تاب دھڑکن بے وجہ پھیرے
بے تاب دھڑکن بے وجہ پھیرے
RESTLESS HEARTBEATS WANDER WITHOUT CAUSE
RESTLESS HEARTBEATS WANDER WITHOUT CAUSE
JHUKI SI NIGAHEN UTRA SA CHEHRA
ULJHI HAI ZULFEIN SAR E SHAAM TERI
جھکی سی نگاہیں اترا سا چہرہ
الجھی ہے زلفیں سرِ شام تیری

JHUKI SI NIGAHEN UTRA SA CHEHRA
ULJHI HAI ZULFEIN SAR E SHAAM TERI
جھکی سی نگاہیں اترا سا چہرہ
الجھی ہے زلفیں سرِ شام تیری
A LOWERED GAZE, A FACE UNVEILED
YOUR HAIR ENTANGLED, IN THE EVENING'S SHADOW


SADQA HAI TERA JO MENE UTARA
INAM E MUHABBAT JO MUJHKO MILA HAI
صدقہ ہے تیرا جو میں نے اُتارا
انعامِ محبت جو مجھ کو ملا ہے
IT'S AN OFFERING THAT I'VE GIVEN
THE REWARD OF LOVE THAT I'VE RECEIVED

KHAMOSH ANKHEN MAGAR BOLTI HAIN
KHUD SE ULJHI YEHI SOCHTI HAIN
خاموش انکھیں مگر بولتی ہیں
خود سے الجھی یہی سوچتی ہیں
YOUR SILENT EYES, YET THEY SPEAK
ENTANGLED IN SELF, THIS IS WHAT THEY PONDER
MERI MUHABBAT KA ANJAM KIA HAI
DARD E MUHABBAT KA ARAM KIA HAI
میری محبت کا انجام کیا ہے
دردِ محبت کا آرام کیا ہے
WHAT'S THE CONCLUSION OF MY LOVE?
WHAT'S THE COMFORT IN THE PAIN OF LOVE?


MANA BHI LU GA GALAY BHI LAGA LU
BAS ITNA BATA DE KHAFA HAI KYUN
مانا بھی لوں گا گلے بھی لگا لوں
بس اتنا بتا دے خفا ہے کیوں
I'LL AGREE, I'LL EMBRACE
JUST TELL ME, WHY ARE YOU UPSET?

KHAMOSHI TERI BE SABAB TO NAHI HAI
KHAMOSHI TERI BE SABAB TO NAHI HAI
خاموشی تیری بے سبب تو نہیں ہے
خاموشی تیری بے سبب تو نہیں ہے
YOUR SILENCE ISN'T WITHOUT REASON
YOUR SILENCE ISN'T WITHOUT REASON

RATTIO KO JAGNA OR BE WAJAH YUN HASNA
ANKHIYON KA PANI HAI YADEN TERI
رتیوں کو جاگنا اور بے وجہ یوں ہنسنا
اکھیوں کا پانی ھے یادیں تیری
TO STAY AWAKE AT NIGHTS AND LAUGH WITHOUT CAUSE
THE WATER OF THE EYES, IT’S YOUR MEMORIES

DIL ME BASAYA HAI PIYAR JAB SE
UDASI MERI KA SABAB TO YEHI HAI
دل میں بسایا ہے پیار جب سے
اُداسی میری کا سبب تو یہی ہے
SINCE LOVE HAS SETTLED IN MY HEART
THIS MELANCHOLY OF MINE, THIS IS THE REASON

MANA BHI LU GA GALAY BHI LAGA LU
BAS ITNA BATA DE KHAFA HAI KYUN
مانا بھی لوں گا گلے بھی لگا لوں
بس اتنا بتا دے خفا ہے کیوں
I'LL AGREE, I'LL EMBRACE
JUST TELL ME, WHY ARE YOU UPSET?

ANKHIYON KI LAALI SURKH SE DORAY
SUNA TU RAHI HAI BATA TO RAHI HAI
اکھیوں کی لالی، سرخ سے ڈورے
سنا تو رہی ہے بتا تو رہی ہے
THE REDNESS OF THE EYES, WITH THREADS OF CRIMSON
THEY ARE INDEED CONFESSING, THEY ARE INDEED TELLING


ANKHIYON KI LAALI SURKH SE DORAY
SUNA TO RAHI HAI BATA
اکھیوں کی لالی، سرخ سے ڈورے
سنا تو رہی ہے بتا تو رہی ہے
THE REDNESS OF THE EYES, WITH THREADS OF CRIMSON
THEY ARE INDEED CONFESSING, THEY ARE INDEED TELLING