Ademo
Frontières
[Couplet 1 : N.O.S]
J'ai traversé les frontières
Croyant que mon cœur saignerait moins là-bas
-ich habe Grenzen überschritten, weil ich dachte, dass mein Herz dort weniger bluten würde
J'vais finir par m'y faire
-irgendwann werde ich mich daran gewöhnen
J'serai jamais heureux comme Papa
-ich werde niemals glücklich wie Papa
Que d’la merde ici, on cherche pas d'amis
-Nur scheisse hier, wir suchen keinе Freunde
Le rêvе nous sépare, j'ressens le vide
-Der Traum trennt uns, ich spüre die Leere
Pourquoi tu tournes autour des mots ?
J'suis seul, la Lune me tourne le dos
-Ich bin allein, der Mond dreht mir den Rücken zu
J'rentre tard à la maison, dehors, je cherche réponses
-Ich komme spät nachhause, draußen suche ich Antworten
J'aime pas ton monde, donc parfois, j'me 'fonce
-Ich mag deine Welt nicht, deshalb mach ich mich manchmal high
J'sais que charbonner, pointer toute la journée
Garde le cœur en apnée pour pas couler
-ich kann nur arbeiten, den ganzen Tag alles kontrollieren
-behalte das Herz für mich, um nicht unterzugehen
[Pont : N.O.S]
Toi, t'étais mieux avant, quand j'te connaissais moins
-Du warst vorher besser, als ich dich weniger kannte
Maintenant j'me sens mieux quand j'suis loin
-Jetzt fühle ich mich besser, wenn ich weit weg bin
J'ai pas besoin d'eux ma gueule
Car je sais qui je suis quand j'suis seul
-ich brauche die nicht bro, denn ich weiß wer ich bin, wenn ich allein bin

[Refrain : N.O.S]
T'étais mieux avant (j'te connaissais moins)
Comme le teh (comme le temps)
-wie der joint (wie die Zeit)
Moins d'sentiments (moins d'sentiments)
-weniger gefühle
Plus d'argent (plus d'argent)
-mehr Geld
Toi, t'étais mieux avant (t'étais mieux avant)
Comme la Terre (comme la Terre)
-wie die Erde
Plus d'eu', moins d'sentiments (moins
D'sentiments)
-mehr euros, weniger Gefühle
Plus d'argent (plus d'argent)
T'étais mieux avant (mieux avant)
Mieux avant (mieux avant)
Moins d'sentiments (moins d'sentiments)
Plus d'argent (plus d'argent)

[Couplet 2 : Ademo]
J'ai tout -euh, t'as rien -euh, j'm'en veux
-ich hab alles, du hast nichts, das tut mir leid
Mon cœur -euh, coupé -euh, en deux
-Mein Herz euh, geschnitten euh, in zwei Hälften
J'suis sale, t'aimes les belles choses, pourquoi tu m'aimes ?
-ich bin dreckig du magst schöne Dinge, warum liebst du mich?
J'réponds jamais quand tu m'demandes "Pourquoi tu saignes ?" ( bah non, bah non)
-ich antworte nie, wenn du mich fragst, "warum blutest du?"
J'suis vénère toute la journée
-Ich bin den ganzen Tag abgefuckt
J'm'hydrate un litre de seum dans la gourde
-ich trinke ein Liter Hass aus meiner Flasche
Un sauvage dans la foule
-Ein Wilder in der Menge
Animal qu'on dresse pas sous la douleur
-Ein Tier, das man nicht unter schmerzen dressiert (erzieht)
J'suis partagé entre le dîn, entre le haram, j'ai besoin d'ton avis (j'ai besoin d'ton avis)
-ich bin zwischen Religion und Haram gespalten, ich brauche deine Meinung
Baba m'a dit "Fort est le pléonasme" quand j'dis qu'j'suis mort à vif (bah ouais, bah ouais)
-Papa sagte „Stark ist der Pleonasmus“ wenn ich sagte ich bin lebendig tot
J'suis loin dans mes pensées, j'préfère être franc, j'vous déteste tous
-Ich bin weit weg mit meinen Gedanken, ich will lieber ehrlich sein, ich hasse euch alle
En chien, j'me suis forgé, un cœur de loup, la laisse m'étouffe
-Mit Heißhunger hab ich mich so geformt, Herz eines Wolfes, die Leine bringt mich zum ersticken
T'es jaloux d'moi, pourquoi tu m'aimes ?
-du bist eifersüchtig auf mich, warum liebst du mich?
J'réponds jamais quand mon âme passe sous un tunnel
-Ich antworte nie wenn meine Seele unter einem Tunnel fährt
Tu sais, j'ai comme un problème, un truc qui m'gêne dans la te-tê
-Weißt du, ich hab sowas wie ein Problem, etwas was mein Kopf fickt
J'aimerais te faire des poèmes mais j'gâcherais tout avec un "J'te baise"
-ich würde dir gerne Gedichte schreiben, aber ich würde alles mit einem "Ich Fick dich" vermasseln
Le oigt-d en l'air face au monde, j'avais rien quand j'crevais
-Mittelfinger nach oben für die Welt, ich hatte nichts als ich gestorben bin
Tu m'cherches, toute ma haine tu vas trouver
-du suchst mich, meinen ganzen Hass wirst du finden

(Folgt uns auf Instagram für mehr über PNL @freresdallemagne)