Genius Chinese Translations (中文翻譯)
Original Broadway Cast of Hamilton - The Schuyler Sisters (中文翻译/Chinese Translation)
[BURR]
There’s nothing rich folks love more
有件事有錢人愛做
Than going downtown and slummin’ it with the poor
就是去下城和窮人一起攪和
They pull up in their carriages and gawk
他們坐在馬車裡面偷看
At the students in the common
校門外的學生大聲
Just to watch them talk
的暢所欲談
Take Philip Schuyler: the man is loaded
像斯凱勒老爺 錢可真不少
Uh-oh, but little does he know that
糟糕 他可沒有想到 他的
His daughters, Peggy, Angelica, Eliza
女兒 佩吉 安潔莉卡 伊莉莎
Sneak into the city just to watch all the guys at—
會偷偷跑到城裡去看男生們在幹

[COMPANY]
Work, work!
活, 活!

[ANGELICA]
Angelica!
安潔莉卡!
[COMPANY]
Work, work!
活 活!

[ELIZA]
Eliza!
伊莉莎!

[PEGGY]
And Peggy!
和佩吉!

[COMPANY]
Work, work!
活, 活!
The Schuyler sisters!
斯凱勒姐妹!

[ANGELICA]
Angelica!
安潔莉卡!

[PEGGY]
Peggy!
佩吉!
[ELIZA]
Eliza!
伊莉莎!

[COMPANY]
Work!
活!

[PEGGY]
Daddy said to be home by sundown
把拔說天黑前要回家

[ANGELICA]
Daddy doesn’t need to know
不用讓爸爸知道

[PEGGY]
Daddy said not to go downtown
把拔說下城別去啊

[ELIZA]
Like I said, you’re free to go
我說過 想逃快逃

[ANGELICA]
But—look around, look around, the
但 看看哪 看看哪
Revolution’s happening in New York
革命正發生在我們的紐約
[ELIZA/PEGGY]
New York
紐約

[COMPANY]
Angelica
安潔莉卡

[SCHUYLER SISTERS AND COMPANY]
Work!
活!

[PEGGY]
It’s bad enough daddy wants to go to war
超級糟把拔要開戰了喔

[ELIZA]
People shouting in the square
熱血的人真是多

[PEGGY]
It’s bad enough there’ll be violence on our shore
超級糟家園要面臨戰火

[ANGELICA]l
New ideas in the air
新思想在散播

[ANGELICA AND MALE ENSEMBLE]
Look around, look around—
看看哪 看看哪

[ELIZA]
Angelica, remind me what we’re looking for…
安潔莉卡 提醒我 我們找什麼?

[ALL MEN]
She’s lookin’ for me!
她正在找我!

[ANGELICA]
Eliza, I’m lookin’ for a mind at work
伊莉莎 我找的人腦筋靈活
I’m lookin’ for a mind at work!
我找的人腦筋靈活
I’m lookin’ for a mind at work!
我找的人腦筋靈活
Whooaaaaa!


Work!
活!

[BURR]
Wooh! There’s nothin’ like summer in the city
嗚 ~ 沒什麼能比城裡的夏天
Someone in a rush next to someone lookin’ pretty
趕路的人的旁邊站張漂亮的臉
Excuse me, miss, I know it’s not funny
對不起 小姐 看了你幾眼
But your perfume smells like your daddy’s got money
聞妳香水感覺爸比家裡有錢
Why you slummin’ in the city in your fancy heels
怎麼穿著漂亮鞋鞋在城裡攪和
You searchin for an urchin who can give you ideals?
在尋覓誰能給你一點不同收穫?

[ANGELICA]
Burr, you disgust me
阿龍 討厭傢伙

[BURR]
Ah, so you’ve discussed me
啊 你討論過我
I’m a trust fund, baby, you can trust me!
我是個信託, 寶貝, 可以信我!

[ANGELICA]
I’ve been reading Common Sense by Thomas Paine
我讀了潘恩先生寫的「常識」
So men say that I’m intense or I’m insane
男人說我太激進像個瘋子
You want a revolution? I want a revelation
你想向英國叛變? 我想要來點改變
So listen to my declaration:
所以聽好了我的宣言

[ELIZA/ANGELICA/PEGGY]
“We hold these truths to be self-evident
“以下真理是不言而喻的
That all men are created equal”
人人生而均為平等”

[ANGELICA]
And when I meet Thomas Jefferson
當我碰到湯姆傑佛森
[COMPANY]
Unh!


[ANGELICA]
I’m ‘a compel him to include women in the sequel!
我要讓他在續集裡也多提提女人

[WOMEN]
Work!
活!

[ELIZA]
Look around, look around at how
看看哪 看看哪
Lucky we are to be alive right now!
我們有幸能活在現在是有多美好

[ELIZA/PEGGY]
Look around, look around at how
看看哪 看看哪
Lucky we are to be alive right now!
我們有幸能活在現在是有多美好

[ELIZA/ANGELICA/PEGGY]
History is happening
新歷史正在發生
In Manhattan
在曼哈頓
And we just happen to be
而正好我們就是
In the greatest city in the world!
在最好的城市裡生活

[SCHUYLER SISTERS AND COMPANY]
In the greatest city in the world!
在最好的城市裡生活

[ANGELICA]
I’ve been reading Common Sense by Thomas Paine
我讀了潘恩先生寫的「常識」
So men say that I’m intense or I’m insane
男人說我太激進像個瘋子

[ANGELICA]
You want a revolution?
你想向英國叛變?
I want a revelation
我想要來點改變

So listen to my declaration:
所以聽好了我的宣言

[ANGELICA/ELIZA/PEGGY]
“We hold these truths to be self-evident
以下真理是不言而喻的
That all men are created equal”
人人生而均為平等

[FEMALE ENSEMBLE]
Look around
看看哪
Look around
看看哪

At how lucky we are to be alive right now
我們有幸能活在現在是有多美好

[FULL COMPANY]
History is happening
新歷史正在發生
In Manhattan
在曼哈頓
And we just happen to be
而正好我們就是

[ALL WOMEN]
In the greatest city in the world!
在最好的城市裡生活

[ALL MEN]
In the greatest city—
在最好的城市

[COMPANY]
In the greatest city in the world!
在最好的城市裡生活

[COMPANY]
Work, work!
活! 活!

[ANGELICA]
Angelica!
安潔莉卡!

[COMPANY]
Work, work!
活! 活!

[ELIZA]
Eliza!
伊莉莎!

[PEGGY]
And Peggy!
和佩吉!

[COMPANY]
Work, work!
活! 活!

[ANGELICA/ELIZA/PEGGY]
The Schuyler sisters!
斯凱勒姐妹!

[COMPANY]
Work, work!
活! 活!

[ANGELICA/ELIZA/PEGGY]
We’re looking for a mind at work!
我找的人腦筋靈活!

[COMPANY]
Work, work!
活! 活!

[ANGELICA/ELIZA/PEGGY]
Hey!
嘿!

[COMPANY]
Work, work!
活! 活!

[ANGELICA]
Whoa!
喔!

[ANGELICA/ELIZA/PEGGY]
Hey!
嘿!

[COMPANY]
Work, work!
活! 活!

In the greatest city!
在最好的城市!

[ELIZA/PEGGY]
In the greatest city in the world
在最好的城市裡生活

[COMPANY]
In the greatest city in the world!
在最好的城市裡生活