Genius Arabic Translations (الترجمة العربية)
Taylor Swift - “Slut!” (Taylor’s Version) (From The Vault) (الترجمة العربية)
[المقطع الأول]
لون الفلامنغو الوردي
طريق شارع صن رايز
كلينك، كلينك
أنه أمر ممتع أن تكون بهذا الشباب
الأكومارين
حوض سباحة يضيئه نور القمر
ما إن كان كل ما أحتاجه هو أنت

[ما قبل اللازمة]
أصبت بالحب، تمامًا على رأسي
لقد أنتابني الحب مستلقية على كامل سرير
أحب الاعتقاد بأنك لن تنسى أبداً
يدان مطبوعة في الاسمنت الرطب
مزينة بالدخان على ملابسي
في حالة حب غير متبادل ولا أحد يعلم
أشواك الحب بكافة أنحاء هذه الوردة
أنا سأدفع الثمن، بينما أنت لن تفعل

[اللازمة]
ولكن إن كنت متأنقة كليًا
من الأحرى أن ينظرون إلينا أيضًا
إن دعوني بـ عاهرة
أنت تعلم بأن الأمر قد يستحق العناء لمرة
و إن كنت سأصبح مخموره
من الأحرى أن أكون مخموره بالحب أيضًا
[المقطع الثاني]
أرسل الرمز، فهو ينتظر هناك
العصي و الأحجار التي يرمونها قد تجمدوا في الجو
الجميع يريده
كانت تلك جريمتي
المكان الخطأ في الوقت الصحيح
وأنا انهار، وهو يسحبني إليه
في عالم الأولاد
هو رجل نبيل

[ما قبل اللازمة]
أصبت بالحب، تمامًا على رأسي
لقد أنتابني الحب مستلقية على كامل سرير
أحب الاعتقاد بأنك لن تنسى أبداً
نحن سندفع الثمن، أعتقد

[اللازمة]
ولكن إن كنت متأنقة كليًا
من الأحرى أن ينظرون إلينا أيضًا
إن دعوني بـ عاهرة
أنت تعلم بأن الأمر قد يستحق العناء لمرة
و إن كنت سأصبح مخموره
من الأحرى أن أكون مخموره بالحب أيضًا

[المقطع الثالث]
شبه نائم
تأخذ وقتك في ضوء النيون اليوسفي
هذا ترف
أنت لا تقول بأنك واقع في حبي
لكنك ستفعل
شبه مستيقظ
تأخذ فرصك، إنه خطأ كبير
قلت، "ربما ينفجر الأمر في وجهك الجميل"
أنا لا أقول، "افعل ذلك على أي حال"
لكنك ستفعل
[اللازمة]
أوه
و إن دعوني بـ عاهرة
أنت تعلم بأن الأمر قد يستحق العناء لمرة
و إن كنت سأصبح مخموره
من الأحرى أن أكون مخموره بالحب أيضًا