Genius Arabic Translations (الترجمة العربية)
SCH - Tempête (الترجمة العربية)
[كلمات "Tempête"]
[آية واحدة]
أنت بحاجة إلى واحد لأنه مفقود
مع الغضب الذي يخاطب العالم
على السطح ، هناك موسيقى البلوز في مخبأ
طفل يحمل جلوك ، لم يبلغ العشرينيات من عمره بعد
الأوراق النقدية المجعدة في الأحذية ، الجوع الذي يخاطب القلب
والغضب الذي يخاطب المعدة
وحيد في الجزء الخلفي من المطعم ، يتحدث إلى ما تبقى مني
كنت ستمنحني حياة ثانية ، ولن أعيد صنع العالم لي (هان)
كنت سأثقب إطارات رفاقهم الذين لقوا حتفهم على عجلة القيادة
كنت سأحرق دراجات الأصدقاء النارية التي أخذت الكثير من الزوايا
والباستا ، لأنني لست المثال الذي يجب اتباعه ، ولا reu-sta
ويظهر عدم اليقين عندما أقرأ ما بين السطور
كل شيء لمسار العمل وموقف والدته
لم أكن لأوقع الورق
الصبر والفضيلة ولا أحد يعرف كيف أمتلك البلاطة
السيطرة على العاطفة ، لدي الكثير من الأصدقاء في عزلة
مدمنو السرعة ، نموت قبل الشيخوخة
نحول التهديدات إلى وعود ننفذها
نطلق النار قبل السؤال ، الكوكايين وديستوب
GIGN أمام الباب ، وأنت تعلم أنه Bronx ، مسدس على الجبهة (أوه)
الندم قبل الموت والصور تهدئني
لكن الواقع يعود ومن ثم عليك إحضار الغرفة (هان)
لعبة Fat Gam 'في الجادات ، محترقة مثل الرأس الكبير ، Ro-ro مثل Lopez
تقريبا كل شيء غير شرعي ، هنا هذا المنجم الرمادي ، أنا لا أزورك
لا يوجد أحد هنا ، أنت مدين بالمال ، اسحب والدك إلى السوستة ، أعرف الجوانب السفلية ، نعم
واحذر من الصغير الذي رأيته يكبر كالكلب
عندما يتعين عليك حماية ملكي ، فأنا خردة
يمكن أن تجعلنا عنزة ولكنها يمكن أن تجعلنا نشعر بالرضا
ربما كنت غبيًا في الحياة الواقعية ، الخيارات التي قادتني إلى هنا ، هل كانت تلك الخيارات الصحيحة؟ هل كرست لهذا؟
نحن نرى الفشل بشكل سيء للغاية على الرغم مما يعلمنا إياه ، ما نحتاجه هو الضوابط
الكلبات التشيكية ، جاموس الألمانية ، أسلحة من بيلاروسيا ، مجنون بالأسلحة
سوف نتحدث بسلام ، سنتحدث بسلام
بعد أن غادر والدي دون أن يقول وداعًا ، بالتأكيد سيكون هناك حسود إذا كان كل شيء جديدًا
شارات في وسط المدينة ، أضع بوربون على صدماتي
الذكريات تغرق في المكان ولا أتساءل من سيفعل أفضل (من سيفعل أفضل)
بينما يصطف الناس في الطابق السفلي ، صفار مجعد في الجينز الأزرق (نعم)
وأنت تعرف مدينتي ، عندما تكون هناك رهانات
[كوبري]
أسمع صرخات أم تفقد طفلها
لكن عليك أن تتصرف كرجل (تتصرف كرجل ، أيها اللعين)
سأغادر وأترك المزيفات بدون أخبار (بدون أخبار)
سوليد ، في الساعة 220 على روف (بعد أن غادر والدي دون أن يقول وداعًا)
ارتديت حبيبي أفضل فستان لديك (غمرت الذكريات في القميص)
فهمت عندما ابتسم لي العدو (وضعت بوربون على صدماتي)
[خاتمة]
حتى بدون الذهب ، حتى بدون حب ، مرتدي القفاز في العاصفة
Re-frè ، لقد فهمتني ، الرؤية لا تتغير (أضع بوربون على صدماتي)
سواء كان هناك شمبانيا أم لا (أوه)
حتى بدون الذهب ، حتى بدون حب ، مرتدي القفاز في العاصفة
رجع أخي ، لقد فهمتني ، الرؤية لا تتغير
سواء كان هناك شمبانيا أم لا