Genius English Translations
Kamiya Hiroshi - Labyrinth Deciphering Game (English Translation)
[Verse 1]
In this Westernized port city, crowds of people jostle about
Within their innumerable dramas of love and hatred
Difficult cases run rampant; since I’m already here, I might as well
Hey, c'mon, show me the way there
[Pre-Chorus]
If you just stand around
With that long face
That’s basically the definition of a waste of time!
[Chorus]
An extravagant labyrinth?
Nah, it’s more like a miniature garden
It’s plain and simple: the way out is right there!
I’ve solved it already
Ah, and I’m getting hungry
Let’s end this game of deciphering puzzles here!
[Verse 2]
The red brick stretched out on the back streets of this stylish city
Flows along like a funeral march
The master detective appears on the scene: a blood-spattered crossroads!
Well, now, is the investigation going good?
[Pre-Chorus]
That situation you’re in
Is pretty bad, isn’t it?
If you were to request my aid
I could offer some advice — don’t be so shy about it!
[Chorus]
A delicate work of art?
Nah, it’s more like a shoddy counterfeit
Strip away how it seems from outside and———as you can clearly see!
I’ve seen through it already
Ah, isn’t my ability scarily good?
By the way, won’t you show me how to get home?
[Bridge]
“If you’ve gone to all this trouble, I guess I’ve got no choice! …Ultra Deduction———!”
[Verse 3]
I don’t need any kind of meaningless clues
All I need is
To look through the glass and it all becomes clear!
The scene of the crime…the clues left behind…even the swirling emotions around the case
Are all connected in place by my Ultra Deduction!
[Chorus]
An extravagant labyrinth?
Nah, it’s more like a miniature garden
It’s plain and simple: the way out is right there!
I’ve solved it already
Ah, and I’m getting hungry
Did you have fun with this game of deciphering?
Well then, let’s end it here for today!